Allgemeine Geschäftsbedingungen
Contents:
Article 1 - Begriffsbestimmungen
Article 2 - Identität des Unternehmers
Article 3 - Applicability
Article 4 - The offer
Article 5 - The Union
Article 6 - Right of withdrawal
Article 7 - Duties of Customers' Während der Widerrufsfrist
Article 8 - Ausübung des Widerrufsrechts durch den Verbraucher und dessen Kosten
Article 9 - Duties of Unternehmers im Falle des Rücktritts
Article 10 - Ausschluss des Widerrufsrechts
Article 11 - The Price
Article 12 - Einhaltung und zätzliche Guarantee
Article 13 - Love and Ausführung
Article 14 - Laufzeitgeschäfte: Laufzeit, Kündigung und Verlängerung
Article 15 - Payment
Article 16 - Descriptions
Article 17 - Terms of Use
Article 18 - Zusätzliche oder abweichende Bestimmungen
Article 1 - Begriffsbestimmungen
In these Geschäftsbedingungen gelten folgende Definitions:
- Zusatzvereinbarung : eine Vereinbarung, wonach der Verbraucher Produkte, digital Inhalte und / oder Dienstleistungen im Zusammenhang with a Fernabsatzvertrag erwirbt and diese Waren, digitalen Inhalte and / oder Serviceleistungen vom Unternehmer or der ainem Freunden auf der Grundlage einer Vereinbarung zwischen prepared for these Dritte und der Unternehmer;
- Gnadenfrist : Der Zeitraum , in dem der Verbraucher sein Widerrufsrecht ausüben kann;
- Verbraucher: die natürliche Person, die nicht zu Zwecken, die in Zusammenhang with ihrer gewerblichen, geschäftlichen, handwerklichen oder beruflichen Tätigkeit stehen;
- Tag : Calendar tag;
- Digitaler Inhalt: Daten, dat erstellt und geliefert in digitaler Form;
- Laufzeitvereinbarung: a good service, which guarantees the quality of life, services and/or digital contents that are best spent on time;
- Nachhaltiger Datenträger: Jedes Tool - einschließlich E-Mail -, dat is dem Braucher oder Unternehmer ermöglicht, Informationen, die jede personal, so zu speichern, dass sie in eenem in den Zweck zugeschnittenen Zeitraum abgerufen or be spoiled can be used for this information and that there is a unique variety of information available;
- Widerrufsrecht: die Möglichkeit des Verbrauchers, den Fernabsatzvertrag innerhalb der Widerrufsfrist zu kündigen;
- Unternehmer : die natürliche oder juristische Person, die den Verbrauchern aus der Ferne Produkte, (Zugang zu) digitalen Inhalten und / oder Dienstleistungen anbietet;
- Fernabsatzvertrag : Ein Vertrag, der zischen dem Unternehmer und dem Braucher im Rahmen eines organisierten Systems für den Fernabsatz von Produkten, digitalen Inhalten und / oder Dienstleistungen geschlossen wird, wobei bis einschließlich des Abschlusses des Vertrags ausschließlich order with more technology for communication communication;
- Muster-Widerrufsformular : the European Muster-Widerrufsformular in Anhang I dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Anhang I mustn't ask for the Verfügung to be established, wenn der Verbraucher in Bezug auf seine Bestellung kein Widerrufsrecht hat;
- Technology for the communication of communications: the result is a long-term solution, including the trader and trader in their own space.
Article 2 - Identität des Unternehmers
At Home Technologies von Hihomesmart.com
Piet Heinkade 55,
1019 GM Amsterdam (keine Besuchsadresse )
Netherlands
E-mail address: info@hihome.eu
Trade Chamber number: 73488410
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer: NL859546937B01
Understands the nature of the underlying human genetic system:
Take care of your inspection needs.
Wenn der Unternehmer einen regulationsierten Beruf please:
- der Berufsverband oder die Berufsorganisation, der bzw. there is angeschlossen;
- die Berufsbezeichnung, den Ort in der EU oder im Europäischen Wirtschaftsraum, an dem sie wird;
- Verweis of those in the Netherlands applicable regulations and legal notices, wo and those who are subject to these regulations.
Article 3 - Applicability
- These General Geschäftsbedingungen geschäftsbedingungen geten für jedes Angebot des Unternehmers und für jeden zwischen dem Unternehmer und dem Braucher geschlossenen Fernabsatzvertrag.
- Vor Abschluss des Fernabsatzvertrages wird dem Verbraucher der Wortlaut dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen zugänglich gemacht. Isn't it possible to do this, because the Unternehmer vor Abschluss des Fernabsatzvertrages miteilen, wie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen beim Unternehmer einzusehen sind und dess sie auf Wunsch des Verbrauchers schnellstmöglich kostenlos zugesandt.
- Wird der Fernabsatzvertrag entgegen dem vorhehenden Absatz und vor Abschluss des Fernabsatzvertrags auf electronicm Wege geschlosen, so the Text dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen dem Verbraucher auf electronicm Wege zur Verfügung were gesteltt, so that the Verbraucher dies kann auf Einfache Weise auf einen dauerhaften Datenträger geseichert. It is not possible to do this again, but it is important to note that the information provided by the customer is also available electronically and the wishes of the consumers are free of charge electronically or in other ways.
- For the fall, these are the overall health benefits of the product and service requirements, that are 2 and 3 years old, and that the customers can make better use of the services that are most beneficial. Bestimmung berufen .
Article 4 - The offer
- If you have a limited design, the design has been designed accordingly, which means that the design can also be changed.
- The contents are complete and detailed description of the product, digital content and/or services. The description is in more detail, so that the processing of the raw material can be used properly. Wenn der Unternehmer Bilder verwendet, sind diese een eigene Darstellung der angebotenen Product, Dienstleistungen und / oder digitalen Inhalte. Offensichtliche Fehler oder Irrtümer im Angebot bind den Unternehmer nicht.
- You are satisfied with the information provided by the customer, which is clear and correct with the information provided by the customer.
Article 5 - The Union
- Der Vertrag unterliegt den Bestimmungen von Absatz 4, die zum Zeitpunkt der Annahme des Angebots durch de Verbraucher geschlossen und die entsprechenden Bedingungen erüllen.
- Hat der Verbraucher das Angebot electronic angenommen, bestätigt der Unternehmer unverzüglich den Zugang der Annahme des Angebots aufelektrom Wege. Solange der Unternehmer den Erhalt dieser Annahme nicht bestätigt hat, kann der Verbraucher den Vertrag kündigen.
- We are aware of the delay in the electronic processing, the understanding of the external technical and organizational aspects, and the electronic management of the data, and the care for a separate web environment. Wenn der Verbraucher electronic bezahlen kann, ergreift der Unternehmer geeignete Sicherheitsmaßnahmen.
- Der Unternehmer kann sich - im Rahmen des Gesetzes - darüber informieren, ob der Verbraucher seinen Zahlungsverpflichtungen nachkommen kann, anyway über all Tatsachen und Factors, die für einen ordnungsgemäßen Abschluss des Fernabsatzvertrags von Bedeutung since. Since the external environment requires proper consideration, the delay is not due to the damage, so it is judged that the order is subject to compliance with the specific terms and conditions.
- The information provided by the customers follows information and testing regarding the production of the products, the services provided by the digital materials, and the information contained in the information contained in the information provided by the customer can be obtained:
- die Besuchsadresse der Niederlassung des Unternehmers, an die sich der Verbraucher mit Beschwerden averten;
- the Terms and the Art and Weise, under the terms of the Traders can accept Widerrufsrecht, or a clear Erklärung zum Schluss des Widerrufsrechts;
- the information about the guarantees and the best service after the purchase;
- the price of all the support for the product, the service of the digital content; gegebenenfalls die Versandkosten; und die Art der Zahlung, Lieferung oder Durchführung des Fernabsatzabkommens;
- Die Voraussetzungen für die Kündigung des Vertrags, wenn der Vertrag eine Laufzeit von meer als eenem Jahr hat oder unbestimmte Zeit läuft;
- Wenn der Verbraucher ein Widerrufsrecht hat, das Muster-Widerrufsformular.
Article 6 - Right of withdrawal
For products:
- Der Verbraucher kann eine Vereinbarung über den Kauf eines Produkts innerhalb einer Widerrufsfrist von mindestens 14 Tagen ohne Angabe von Gründen kündigen. Der Unternehmer kann den Verbraucher nach dem Grund des Widerrufs fragen, ohne ihn zu verpflichten, seine Gründe anzugeben.
- Die in Absatz 1 genannte Widerrufsfrist beginnt am Tag, nachdem der Verbraucher oder ein vom Verbraucher im Voraus benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, das Product erhalten hat, order
- Wenn der Verbraucher more Product in derselben Bestellung bestelt hat: Der Tag, an dem der Verbraucher oder ein von Ihm beannter Dritter das letzte Product erhalten hat. The customer can provide information about the purchaser for the order process, and the order for additional products with different preferences can be obtained.
- Wenn die Lieferung eine Produkt , behend aus mähreren oder Stücken, den Tag , en dem der Braucher oder ein Dritter von dem endgültigen Versand des steige Parts bestimmt hat , empfangen wird;
- Bei Vereinbarungen über die Regelmäßige Lieferung von Produkten während einen bestimmten Zeitraums: der Tag, an dem der Braucher oder ain von Ihm benannter Dritter the first Product erhalten hat.
Extensions for products, services and digital input, which are not prepared for the data processing, would not be subject to wide-ranging rights
- Hat the Unternehmer dem Verbraucher die gesetzlich vorgeschriebenen Auskünfte über the Widerrufsrecht oder the Muster-Widerrufsformular not erteilt, and the Widerrufsfrist zwölf Monate after the Ablauf of the gemäß the princehenden Absätzen festgelegten ursprünglichen Widerrufsfrist.
- The information contained in the information provided by the customer is of sufficient importance after the start of the initial purchase of the widerrufsfrist due to the improvement, so that the widerrufsfrist 14 days after the tag, and the use of the information provided by the customer is carried out.
Article 7 - Duties of Customers' Während der Widerrufsfrist
- The costs of the packaging are carefully treated. The product is now in the original packaging or spoiled, the best immunity of the art, the properties and the functions of the products are inherited. Here we have the Grundsatz, which is the product of the product so that we can maintain and enjoy it, who is in a good life.
- Der Braucher haftet nur für Wertminderungen des Produkts, die auf eine über die in Absatz 1 jijässige Behandlung des Produkts hinausgehende Weise zurückzuführen since.
- Der Braucher haftet nicht für Wertminderungen des Produktes, wenn der Unternehmer ihm nicht alle gesetzlich vorgeschriebenen Informationen über das Widerrufsrecht vor der bei Vertragsschluss zur Verfügung gestellt hat.
Article 8 - Ausübung des Widerrufsrechts durch den Verbraucher und dessen Kosten
- Macht der Verbraucher von seinem Widerrufsrecht Gebrauch, muss er dies dem Unternehmer innerhalb der Widerrufsfrist mittels des Muster-Widerrufsformulars or der uf other final Weise mitteilen.
- Der Verbraucher gibt das Product so bald wie möglich, jedoch innerhalb von 14 Tagen ab dem Tag nach der Mitteilung gemäß Absatz 1 zurück oder übergibt es dem Unternehmer (einem Vertreter des Unternehmers). This is not a matter of inheritance, but when the external parts are used, the product itself is abzuholen. The Verbraucher hat die Widerrufsfrist in jedem Fall ein Contenten, wenn there die Ware vor Ablauf der Widerrufsfrist zurücksendet.
- The product sends the product with the same loved ones, so that the furniture is original and the original packaging is possible, and the packaging of the messages and the acceptance of the messages.
- The risk and the responsibility for the correctness and legality of the widerrufsrechts trägt of the trader.
- Der Verbraucher trägt die direkten Kosten der Rücksendung des Produkts. Wenn der Unternehmer nicht zijns, dass der Verbraucher diese Kosten tragen muss, oder wenn der Unternehmer angibt, die Kosten selbst zu Slowen, muss der Verbraucher die Kosten für die Rücksendung nicht taalen.
- Widerruft der Verbraucher, nachdem zuvor ausdrücklich desires hat, because the Erbringung der Dienstleistung oder die Lieferung von Gas, Wasser oder Strom, die nicht zum Verkauf bereitstehen, in einer limiteden Menge oder Menge während of the Widerrufsfrist begins, so is the Verbraucher of the Unternehmer einen Betrag debts, der proportional to the part of the Verpflichtung ist, den der Unternehmer zum Zeitpunkt der Kündigung erüllt hat, verglichen with the fulleständigen Einhaltung der Verpflichtung.
Article 9 - Duties of Unternehmers im Falle des Rücktritts
- If the energy is used, the energy will be bright, and the electronics will be used to send it, after which it will be useful to send an efficient solution.
- Der Unternehmer erstattet alle vom Verbraucher jeisteten Zahlungen einschließlich etwaiger vom Unternehmer berechneter Versandkosten für die zurückgesandte Were unverzüglich, jedoch innerhalb of 14 Days after the Tag, and the Verbraucher ihn über de Widerruf informiert. Sofern der Unternehmer nicht anbietet, die Were selbst abzuholen, kann er mit de Rückzahlung, bis die True erhalten hat oder bis der Braucher nachweist, dass die Were zurückgeschickt hat, je nachdem, welcher Fall früher eingetreten.
- Der Unternehmer verwendet die gleiche Zahlungsmethod, die der Verbraucher für die Erstattung verwendet hat, es sei denn, der Verbraucher stimmt einer others Methode zu. Die Erstattung ist für den Verbraucher cost-free.
- Wenn sich der Verbraucher für eine teurere Versandart als die fairest Standardlieferung entschieden hat, muss der Unternehmer die zätzlichen Kosten für die teurere Versandart nicht zurückzahlen.
Article 10 - Ausschluss des Widerrufsrechts
The Customers can follow the Products and Services of Widerrufsrecht as a result, but now we will use the Customers that are ready to be used, so that they can be taken into account during the time period:
- Products of Service Leistungen, the price of Schwankungen from the Financial Market abhängt, from the Unternehmer keinen Einfluss that and the innerhalb of the Widerrufsfrist auftreten could be;
- Vereinbarungen, die während einer öffentlichen Auktion geschlossen. An effective auction is a purchasing method, both of the products, digital input and/or service requirements for commercial customers, the personal needs of the customers, and both of them. Unternehmer Der erolgreiche Bieter ist verpflichtet, die Product, digitalen Inhalte and / oder Dienstleistungen zu erwerben.
- Service delay after full service support, you will receive it now:
- die Leistung hat mit der ausdrücklichen vorherigen Zustimmung des Verbrauchers begun; und
- der Verbraucher hat erklärt, dass er sin Widerrufsrecht verliert, sobald der Unternehmer den Vertrag fullyständig ergüllt hat;
- Pauschalreisen im Sinne von Artikel 7: 500 des Niderländischen Bürgerlichen Gesetzbuchs und Personenbeförderungsabkommen;
- Service requirements for the preparation of the customer, sofern im Vertrag ein bestimmtes Datum oder eine bestimmte Ausführungsfrist ist and nicht für Wohnzwecke, Warentransporte, Autovermietungen and Verpflegung;
- Vereinbarungen im Zusammenhang with Freizeitaktivitäten, sofern in der Vereinbarung ein bestimmtes Datum oder aeine bestimmte Ausführungsfrist vorgesehen ist;
- Products, which are based on the specification of the customers, are not affected by the nature of their individual needs and the nature of the customer's requirements are adjusted according to the end result of a personal preference;
- Product that can be consumed quickly or with a limited shelf life;
- Versiegelte Produkte, die zur Gründen des Gesundheitschutzes oder Hygiene nicht zur Rückgabe geeignet sind and deren Versiegelung nach de Lieferung afgebrochen;
- Products that are not compatible with other products;
- Alcoholic Drinks, the price of the beverages will be good, the love will last after 30 days, and the results of the market changes will continue, because of the alcoholic beverages;
- Version of audio, video and computer software, depending on the version used;
- Zeitungen, Magazine oder Magazine mit Ausnahme von Abonnements;
- The love of digital content, which is not a matter of material medium, is still present, wenn:
- die Leistung hat mit der ausdrücklichen vorherigen Zustimmung des Verbrauchers begun; und
- Der Verbraucher hat erklärt, dass er dadurch sein Widerrufsrecht verliert.
Article 11 - The Price
- Während der im Angebotengegebenen Gültigkeitsdauer zijn die Preise der eengebotenen Products und / oder Dienstleistungen mit Ausnahme von Preisänderungen aufgrund von Änderungen der Mehrwertsteuersätze nicht erhöht.
- I am considering the information available about the quality of the external products or services with variable prices, which can be obtained from the financial market and from the external requirements. Dieser Zusammenhang with Schwankungen and die Tatsache, since the present price is good, since they have been changed.
- Preiserhöhungen innerhalb von 3 Monaten nach Vertragsschluss since nur zässig, wenn sie gesetzlichen Regulations or Bestimmungen beruhen.
- Preiserhöhungen ab 3 Monaten nach Vertragsschluss since nur zässig, wenn der Unternehmer dies vereinbart hat und:
- these results are subject to special regulations; Oder
- Der Verbraucher hat das Recht, den Vertrag mit Wirkung ab dem Tag zu kündigen, an dem die Preiserhöhung wrksam.
- Die im Leistungspektrum angegebenen Preise enthalten die gesetzliche Mehrwertsteuer.
Article 12 - Einhaltung der Vereinbarung und zätzliche Garantie
- Der Unternehmer ist sicher , the products and/or services, the customer specifications in the product, the products and the quality of care and the care and quality of the time of the absence of the environment besthenden bestimmungen festgestellt documents and/or additional regulations. Wenn vereinbart, garantert der Unternehmer auch, dass das Product für einen others als de normal Gebrauch geeignet ist.
- A comprehensive guarantee of customer service, customers, repairers or importers will benefit from the legal rights and support provided by the customers who receive the customer service contract. niece inherits hat.
- As a result of the warranty, you will require the warranty on your customers, customers, importers or repairers, and your customers will be entitled to the right to provide you with the guarantee that your warranty will not be affected by this. .
Article 13 - Love and Ausführung
- Der Unternehmer wird bei der Entgegennahme und Ausführung von Bestellungen von Products anyway bei der Beurteilung von Anträgen auf Erbringung von Dienstleistungen größtmögliche Sorgfalt walten lassen.
- Als Lieferort screams die Adresse, die der Verbraucher dem Unternehmer mitgeteilt hat.
- Unter Beücksichtigung der diesbezüglichen Bestimmungen in Artikel 4 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen wird der Unternehmer angenommene Bestellungen with angemessener Geschwindigkeit, spatestens jedoch innerhalb of 30 Days ausführen, sofern keine abweichende Lieferfrist vereinbart wurde. Please note that the love you receive from your customer will be delivered within 30 days of the delivery date. In the event that the purchaser's rights are valid, the delay will be expedited, and that an answer will be given for further entschädigung.
- After the Auflösung gemäß dem votrehenden Absatz erstattet der Unternehmer den vom Verbraucher gezahlten Betrag unverzüglich zurück.
- The experience of the product and the enjoyment of the product lies in the work experience and the time of the love and the consumption of a product and of the external customer, so that it is not otherwise possible.
Article 14 - Laufzeitgeschäfte: Laufzeit, Kündigung und Verlängerung
Cancellation:
- Der Braucher kann jederzeit einen unbestimmte Zeit geschlossenen Vertrag kündigen, der die Regelmäßige Lieferung von Produkten (einschließlich Electriczität) oder Dienstleistungen unter Beachtung der vereinbarten Kündigungs Regeln und einer Kündigungsfrist von höchstens ainem Monat umfasst.
- The customer can continue to enjoy the time of his or her life, because of the regular love of products (einschließlich electrical power) or the service requirements under the effective management of the skills and knowledge of the mind 30 days umfasst höchstens einen Monat.
- The Verbraucher kann die Vereinbarungen in the princely Absätzen:
- you can learn from time to time and since then you will be able to enjoy your time during your visit;
- least so knowledgeable, who are particularly well versed in it;
- Kündigen Sie immer mit der gleichen Kündigungsfrist, die der Unternehmer für sich festgelegt hat.
Extension:
- A delay, since the time is of the utmost importance and with the regular love of products (einschließlich Electrizität) or Service Leistungen erstreckt, kann für eine bestimmte Dauer not still long overdue.
- Absent from the princes, it is possible to continue with the time of the withdrawal, the regular results of the reading and living periods and magazines in the future, still changing for a limited period of time, depending on the nature of the three months, if the consumer These long-term needs can be reduced by the ability to extend their long-term lives with the help of their own knowledge.
- If you have an unresolved period of time, because of the regular love of products or services you can expect, you can still change over an unresolved period of time, if your customers enjoy your time with a better knowledge of the quality of your money. kann. This knowledge is of greater importance than three monates, and if the delay is regular, it is less important than a final monastic study of days, readings and living periods and magazines.
- A review of the regular Einführung von Tageszeitungen, Nachrichten, Wochenzeitungen und Zeitschrifts (Probe-oder Einführungsbonne) is not silently resolved and ends automatically after the Probe-oder Einführungszeit.
Duration:
- We would like to spend a lifetime with more time than ever before, and we will be able to enjoy our time during the year with our knowledge of our own knowledge and understanding of our relationships. Laufzeit aus.
Article 15 - Payment
- Sofern sich aus dem Vertrag oder den Nebenbedingungen nicht sonders ergibt, sind die vom Verbraucher guilteten Beträge innerhalb of 14 Days after the beginning of the Thought period or the mangels ainer Considerzeit innerhalb of 14 days after Vertragsschluss zu zahlen. Bei einer Leistungsvereinbarung beginnt diese Frist am Tag nacht der Vertragsbestätigung beim Verbraucher.
- Beim Verkauf von Produkten an Verbrauchen dürfen die Geschäftsbedingungen geschäftsbedingungen den Verbraucher niemals zur Zahlung von more as 50% im Voraus verpflicht. If Vorauszahlung is required, it is possible that the customer will be responsible for the proper assessment of the relevant order or service provision (and) during which the Vorauszahlung will be fulfilled.
- Der Verbraucher ist verpflichtet, Ungenauigkeiten in dem Unternehmer zur Verfügung gestelten oder gegebenen Zahlungsdaten unverzüglich zu reported.
- If the terms and conditions are not covered by the terms and conditions, this is the reason why the customer will receive information about the information provided and the information provided by the customers is a matter of 14 days before the payment is made. If you do not have to pay the penalty within 14 days, you will not be liable for any failure to comply with the rules and the external charges, which in this case will result in additional legal proceedings for collection costs. These collection costs amount to a maximum of: 15% on additional charges of € 2,500; 10% over the next €2,500 and 5% over the next €5,000 with a minimum of €40. Der Unternehmer kann zum Wohle des Verbrauchers von den gegebenen Mengen und Prozentsätzen abweichen.
Article 16 - Descriptions
- The user has a good understanding and is satisfied with the views in the context of the changes.
- Beschwerden über die Durchführung des Vertrages since dem Unternehmer innerhalb einer angemessenen Frist, nachdem der Verbraucher die Mängel festgesellt hat, fully and clearly delivered.
- Both external complaints have been answered internally since 14 days from now. We would like to take a look at a longer period of time for processing, answer the external questions within 14 days with a short notice and a hint, when the customer receives a detailed answer.
- Der Verbraucher muss dem Unternehmer mindestens 4 Wochen Zeit geben, om die Beschwerde im gegenseitigen Einvernehmen zu losen. After all, the last thing is a matter of stability, which reduces the risk of stress.
Article 17 - Terms of Use
- For the relationships between the owners and the buyers, for these Geschäftsbedingungen gelten, gilt in Dutch law.
Article 18 - Zusätzliche oder abweichende Bestimmungen
These are the reasons why all common health conditions are accepted, but the burden of the husband's life and the burden of writing about such festivities have been, so that the data would be passed on to him.
Anhang I: Muster für ein Widerrufsformular
Sample-Widerrufsformular
(Füllen Sie dieses Formular nur aus und senden Sie es zurück , wenn Sie vom Vertrag zurücktreten möchten.)
- An:
At Home Technologies BV
Piet Heinkade 55,
1019 GM Amsterdam
Netherlands
info@Hihome.eu
- Ich / Wir * teile / informieren Sie heremit, dass ich / wir * mit unserer Vereinbarung einverstanden sind
den Verkauf folgender Product: [Produktdeschreibung] *
die Lieferung folgender digitaler Inhalte: [Angabe digitaler Inhalte] *
die Erbringung der folgenden Dienstleistung: [Bezeichnung der Dienstleistung] *,
Widerruf / Widerruf *
- Bestelt am * / erhalten am * [Order date with Leistungen or Quittung with Products]
- [Name of user]
- [ Consumer address(es)]
- [Unterschrift Verbraucher] (nur wenn dieses Formular in Papierform eingereicht wird)
*Nichtzutreffendes streichen oder Zutreffendes eintragen.